پروژه‌ی دنگی دونگیِ ترجمه و زیرنویس آنلاین مارکتینگ راک استارز ۲۰۱۹ (OMR Festival)

اُاِم‌آر ی فستیوال و نمایشگاه سالانه جهانی تو حوزه دیجیتال مارکتینگ و تکنولوژیه که از سال ۲۰۱۲ هر سال تو هامبورگ آلمان برگزار می‌شه.

آخرین فستیوال که تو این پروژه قصد داریم ترجمه و زیرنویس کنیم تو سال ۲۰۱۹ تو Hamburg Messe and Congress(نمایشگاه بازرگانی و کنگره هامبورگ) با ۵۰هزار شرکت کننده، ۴۰۰ غرفه‌دار و ۱۵۰ کلاس استادی برگزار شد.

تو این پروژه قراره چی بشه؟

۹ تا ویدئو از کنفرانس استیج که مدت زمانشون جمعا ۴ ساعته قراره زیرنویس فارسی بشه. هزینه‌ یه کار تروتمیز حدود ۵ میلیون تومن می‌شه. ما اگه ۱۲۵ نفر، نفری ۴۰هزار تومن پول بذاریم پول کار درمیاد.

تبصره: ویدئوها از دیروز ۹۸/۹/۲۰ کار ترجمش شروع شده. اگه پول به حد نصاب نرسه ویدئوها تا اون‌جایی که پول جمع شده کار می‌شه.

ویدئوها دونه دونه بعد از ترجمه تو کانالی که بعد از پرداخت عضو شدی ارسال می‌شه. دوستانی که قبلا تو پروژه جمع سپاری ویدئوهای گری وی شرکت داشتن می‌دونن داستان چیه.

ترجمه پروژه

ترجمه این مدل ویدئوها واقعا خیلی کار سختیه و کار هر کسی نیست. ۵۰درصد حرفا اصطلاحه و خیلی از اون‌ها شاید تو یکی دوسال گذشته بوجود اومده باشه. ضمن این‌که بعضی از حرفا مثلا بخشی از نقل قول ی شخصه که ترجمه کلمه به کلمش هیچ فایده‌ای نداره و تا وقتی مترجم اون شخص رو، طرز فکرش رو، کارش رو ندونه نمی‌تونه نقل قولش رو که الان داره گفته می‌شه طوری ترجمه کنه که به سخنرانی سخنران مربوط باشه.

متن این ۹ تا ویدئو رو برای دوستان مترجم و باسابقه‌ای ارسال کردم که واقعا توی ترجمه حرفه‌ای هستن و کارشون هم خیلی خوب بود ولی عموما تو ترجمه اصطلاحات کمی ترجمه ذهن رو از متن اصلی سخنرانی به‌خاطر نداشتن پیش‌زمینه یا دانش تو اون حوزه خارج می‌کرد.

برای این‌که متن تا حد ممکن با کیفیت و نزدیک به اصل سخنرانی دربیاد از پویا گیلان مراد و احسان رنگانی برای ترجمه درخواست کمک کردم و پویا و احسان هم خداروشکر قبول کردن که کار ترجمه رو انجام بدن.

اگه که تو حوزه دیجیتال مارکتینگ زبانت خوبه و توان ترجمه داری لطفا تو دایرکت اینستاگرام بهم پیام بده. ممنون.

چیا قراره ترجمه بشه؟

بوزوما سینت جان: همه چیز بازاریابیه | ۲۰:۰۱
فیلیپ جاستاس: تبلیغات زمانی که حریم خصوصی مهمه| ۲۳:۱۳
اندی پادیکامب: ورود مدیتیشن به اکوسیستم اپلیکیشن | ۳۱:۱۵
تیلور لورنز: ترندها در فرهنگ اینترنت | ۲۶:۱۸
پتریک هریس: فراتر از فیسبوک| ۱۶:۴۸
مت لیبر: بازی پادکست داره اوج می‌گیره | ۳۱:۲۷
بون ژو: چطور AI خرده‌فروشی رو تغییر می‌ده | ۱۶:۱۹
جو پالیزی: ۶ قدم برای ساختن کانتنت برند | ۲۵:۳۲
جف گرین: آینده مدیا | ۴۱:۰۷

برای مشارکت تو پروژه رو تصویر بالا کلیک کن و حتما شماره‌ای که روش تلگرام داری وارد کن. حداکثر تا ۲۴ ساعت تو کانال تلگرام عضو می‌شی.

بروزرسانی در تاریخ ۹۸/۱۰/۱۰ | پایان پرداخت

پروژه امروز بسته شد. طی مدت تقریبا ۲۰ روز یکم بیشتر از ۵ میلیون تومن جمع شد و همین الان که دارم متنو آپدیت می‌کنم تمام افرادی که پرداخت کرده بودن به‌غیر از یکی دونفر که شماره‌هاشون مشکل داشت به کانال تلگرام اضافه شدن. تا امروز ۴ تا ازویدئوها ترجمه شده و بقیه اون‌ها ایشالا تا دوهفته دیگه تموم می‌شه.

چهار پنج نفر اسشمون به لیست اضافه نشده، برا همین مبلغ کمتر از ۵ میلیون تومنه

نظرت چیه

ایمیل شما منتشر نمی‌شه

10 thoughts on “پروژه‌ی دنگی دونگیِ ترجمه و زیرنویس آنلاین مارکتینگ راک استارز ۲۰۱۹ (OMR Festival)

  1. سلام جناب بیگدلی
    قبلا جریان ترجمه فیلم سخنرانی گری وی از طریق آی دی شما توی اینستا تا حدودی متوجه شدم.فقط اون قسمت که اون افرادی ک دونگ میدن از ترجمه ها تا چه حد میتونن استفاده کنند؟ یعنی اجازه انتشار به چه اسمی دارن؟

  2. سلام با این مشارکت آیا به تمام ترجمه ها دسترسی داریم؟ و زمان تخمینی آماده شدنشون رو میفرمایید؟ تشکر

    • سلام، بله تمام ترجمه‌ها هست. تقریبا هفته‌ای دوتا ویدئو. تا امروز دوتا ویدئو آپلود شده

  3. استاد دمت گرم
    منم عضو میشم ولی امکان پرداخت اینترنتی ندارم و باید برسم شهر کارت به کارت کنم سهم منو محفوظ بگذارید

  4. سلام استاد دمت گرم چه ایده خوبی…
    منم عضو میشم ولی امکان پرداخت اینترنتی ندارم و باید برسم شهر کارت به کارت کنم سهم منو محفوظ بگذارید